Accéder au contenu principal

Ma nouvelle "La fille du tram B" traduite en italien sur le site de la revue L'Inquieto

 Un très grand merci à la revue italienne L'Inquieto pour la publication de la traduction de ma nouvelle "La fille du tram B" (parue dans l'Ampoule 5) dans leur nouvelle rubrique EX-TRA consacrée aux contes parus dans des revues étrangères.

Alessia Del Freo a traduit ma nouvelle. Traductrice, elle ne renoncerait jamais au cinéma et voudrait vivre toujours en voyage. Elle s'occupe de la communication numérique et écrit des récits courts. Elle fait partie du collectif de Spaghetti Writers et a vécu six ans dans la plus belle ville du monde : Paris.

Alice Mirano l'a illustrée avec brio. Née à Alba en 1999, lieu où elle a fréquenté le lycée artistique Pinot Gallizio en diplômant les arts plastiques, Alice étudie maintenant la bande dessinée et l'illustration à l'Académie des Beaux-Arts de Bologne.

On peut donc lire "La ragazza del tram B" sur le site de L'Inquieto ici. 

En voici le début (quelle belle langue!) : 

 "Sono la ragazza del tram B. Mi hai incrociata un sabato mattina."

 

 

 

Posts les plus consultés de ce blog

Critique d'"Unica ou le morcellement" par Michèle Zachayus

Auteure de nombreux articles, critique littéraire (notamment dans la revue Présences d'esprits ), traductrice d’ouvrages dans le domaine du fantastique et de la SF (dont plusieurs chez Noosphère et Bragelonne), Michèle Zachayus me fait le cadeau d'une magnifique chronique sur "Unica ou le morcellement". Les éditions Sans crispation et moi-même la remercions infiniment pour sa lecture et ses mots. Voici donc sa chronique (publiée également sur Babelio et sur la page facebook de la maison d'édition) : « UNICA OU LE MORCELLEMENT Marianne DESROZIERS Sans Crispation – 2025 88 p – 14 € Ou les chemins de traverse/ non balisés ? Le propre de la SF ? « Toute la beauté de nos douleurs », disait Apollinaire… On est subjugué par la mélancolie qui sourd de ces pages hybrides d’une grâce ineffable, la tristesse portant en gésine une transcendance créatrice aux versets entêtants, portés par les ailes de ces amours cruelles entre toutes – qui, inexorables, ont pour objets à jama...

Chronique de lecture d'"Unica ou le morcellement" par David Le Golvan

  CHRONIQUE DE LECTURE "Unica ou le morcellement" (Sans Crispation éditions) par David Le Golvan : Sylvia Plath puis Unica Zürn… Une chose est sûre, c’est que Marianne Desroziers aime raviver les feux follets. Plus qu’une passion, on devine l’urgence d’un devoir de mémoire. Au début du livre, l’auteure rappelle son parcours de familiarisation avec l’artiste franco-allemande qui aurait pu aboutir à un essai biographique, avec en gros le risque remettre sur le tapis l’étude d’un cas clinique, psychiatrique, tout ce qui pourrait éloigner un lecteur des effusions créatrices profondes d’Unica (et non des délires). Et sans doute pas la manière la plus subtile de rendre hommage à l’intégrité artistique de cette femme (qui souffrait par ailleurs de perdre pied à cause des traitements qu’on lui infligeait tandis que le champ de son imaginaire se déployait entièrement dans ses moments de pleine conscience) (1). Autre option envisagée, et autre écueil éventuel : passer par l’écriture...

Vases Communicants avec Christophe Sanchez

Ce mois-ci, dans le cadre des Vases Communicants, j'échange avec Christophe Sanchez autour de la figure du père.  Ci-dessous, son texte « L'espingouin ».  Retrouvez le mien intitulé « De mon père » sur son blog ici. Cette édition des Vases Communicants est dédiée à Francis Royo disparu le 14 mai dernier. L’espingouin Tu as dans le cœur des années en martyres, des aïeux en Espagne, des vieux sous les paupières qui grêlent tes nuits de sombres rêves. Ton nom est porté comme une croix, toi qu’on nomme l’immigré alors que tu es né ici comme Martin et Durand. Tu tangues, décroches des espagnolettes à toutes les fenêtres, chasses la jota à tous les coins de rue. La honte sur les épaules, tu les redresses face au mur des origines. On te parle de Franco, tu ne sais pas qui est cet homme qu’on accuse. Alors tu plantes ton père - el caudillo - à coups de banderilles parce qu’il ne dit rien de ce qu’il a fui. Tu tues ta mère qui, dans...